Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Nakala
Tafsiri iliombwa na
kakou
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Maelezo kwa mfasiri
canadian english
français québécois
Kichwa
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 23 Januari 2008 08:53
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Januari 2008 14:14
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica
Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?
Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français
En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.
Bises
Tantine
23 Januari 2008 08:05
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.
23 Januari 2008 12:09
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Ok La miss
Merci beaucoup
Bisous
La Tantine