Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
متن
kakou پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
ملاحظاتی درباره ترجمه
canadian english
français québécois

عنوان
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 23 ژانویه 2008 08:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 ژانویه 2008 14:14

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica

Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?

Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français

En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.

Bises
Tantine

23 ژانویه 2008 08:05

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.


23 ژانویه 2008 12:09

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Ok La miss

Merci beaucoup

Bisous
La Tantine