ترجمه - ترکی-فرانسوی - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....موقعیت کنونی ترجمه
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum.... | متن kakou پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima... | | canadian english français québécois |
|
| Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie... | | زبان مقصد: فرانسوی
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras… |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 23 ژانویه 2008 08:53
آخرین پیامها | | | | | 22 ژانویه 2008 14:14 | | | Hi Turkishmiss, Hi botica
Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?
Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français
En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.
Bises
Tantine | | | 23 ژانویه 2008 08:05 | | | la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.
| | | 23 ژانویه 2008 12:09 | | | Ok La miss
Merci beaucoup
Bisous
La Tantine |
|
|