Traduko - Turka-Franca - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum.... | Teksto Submetigx per kakou | Font-lingvo: Turka
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima... | | canadian english français québécois |
|
| Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie... | | Cel-lingvo: Franca
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras… |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 23 Januaro 2008 08:53
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Januaro 2008 14:14 | | | Hi Turkishmiss, Hi botica
Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?
Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français
En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.
Bises
Tantine | | | 23 Januaro 2008 08:05 | | | la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.
| | | 23 Januaro 2008 12:09 | | | Ok La miss
Merci beaucoup
Bisous
La Tantine |
|
|