Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Tekstas
Pateikta kakou
Originalo kalba: Turkų

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Pastabos apie vertimą
canadian english
français québécois

Pavadinimas
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras…
Validated by Francky5591 - 23 sausis 2008 08:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 sausis 2008 14:14

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Turkishmiss, Hi botica

Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?

Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français

En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.

Bises
Tantine

23 sausis 2008 08:05

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.


23 sausis 2008 12:09

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Ok La miss

Merci beaucoup

Bisous
La Tantine