Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Portekizce - çok guzelsiniz madam matmazel
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
çok guzelsiniz madam matmazel
Metin
Öneri
elisabete..
Kaynak dil: Türkçe
çok guzelsiniz madam matmazel
Çeviriyle ilgili açıklamalar
gostava de saber o que significa. obrigada.
Başlık
Você é muito linda, senhora, menina
Tercüme
Portekizce
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Portekizce
Você é muito linda, senhora, menina
En son
Sweet Dreams
tarafından onaylandı - 15 Ağustos 2008 01:01
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Mayıs 2008 12:38
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Senhorita
is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of
senhorita
,
menina
(younger).
For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her
senhora
- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.
You ask for a juice next, and the employee says:
- E a menina? O que deseja?
- ...
Hope that you understood
I just don't undestand the text, because it refers just to a person
1 Mayıs 2008 17:19
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Thank you Sweet dream.
7 Mayıs 2008 01:11
elisabete..
Mesaj Sayısı: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.
16 Mayıs 2008 23:26
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
A little bridge here, please?
Thanks,
CC:
FIGEN KIRCI