主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-葡萄牙语 - çok guzelsiniz madam matmazel
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
çok guzelsiniz madam matmazel
正文
提交
elisabete..
源语言: 土耳其语
çok guzelsiniz madam matmazel
给这篇翻译加备注
gostava de saber o que significa. obrigada.
标题
Você é muito linda, senhora, menina
翻译
葡萄牙语
翻译
turkishmiss
目的语言: 葡萄牙语
Você é muito linda, senhora, menina
由
Sweet Dreams
认可或编辑 - 2008年 八月 15日 01:01
最近发帖
作者
帖子
2008年 五月 1日 12:38
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Senhorita
is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of
senhorita
,
menina
(younger).
For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her
senhora
- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.
You ask for a juice next, and the employee says:
- E a menina? O que deseja?
- ...
Hope that you understood
I just don't undestand the text, because it refers just to a person
2008年 五月 1日 17:19
turkishmiss
文章总计: 2132
Thank you Sweet dream.
2008年 五月 7日 01:11
elisabete..
文章总计: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.
2008年 五月 16日 23:26
Sweet Dreams
文章总计: 2202
A little bridge here, please?
Thanks,
CC:
FIGEN KIRCI