Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-포르투갈어 - çok guzelsiniz madam matmazel

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어포르투갈어

제목
çok guzelsiniz madam matmazel
본문
elisabete..에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

çok guzelsiniz madam matmazel
이 번역물에 관한 주의사항
gostava de saber o que significa. obrigada.

제목
Você é muito linda, senhora, menina
번역
포르투갈어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Você é muito linda, senhora, menina
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 15일 01:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 1일 12:38

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Senhorita is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of senhorita, menina (younger).

For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her senhora

- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.

You ask for a juice next, and the employee says:

- E a menina? O que deseja?
- ...

Hope that you understood

I just don't undestand the text, because it refers just to a person

2008년 5월 1일 17:19

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Thank you Sweet dream.

2008년 5월 7일 01:11

elisabete..
게시물 갯수: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.

2008년 5월 16일 23:26

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
A little bridge here, please?

Thanks,



CC: FIGEN KIRCI