Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Portugali - çok guzelsiniz madam matmazel

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiPortugali

Otsikko
çok guzelsiniz madam matmazel
Teksti
Lähettäjä elisabete..
Alkuperäinen kieli: Turkki

çok guzelsiniz madam matmazel
Huomioita käännöksestä
gostava de saber o que significa. obrigada.

Otsikko
Você é muito linda, senhora, menina
Käännös
Portugali

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Portugali

Você é muito linda, senhora, menina
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 15 Elokuu 2008 01:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Toukokuu 2008 12:38

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Senhorita is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of senhorita, menina (younger).

For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her senhora

- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.

You ask for a juice next, and the employee says:

- E a menina? O que deseja?
- ...

Hope that you understood

I just don't undestand the text, because it refers just to a person

1 Toukokuu 2008 17:19

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Thank you Sweet dream.

7 Toukokuu 2008 01:11

elisabete..
Viestien lukumäärä: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.

16 Toukokuu 2008 23:26

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
A little bridge here, please?

Thanks,



CC: FIGEN KIRCI