Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Португальська - çok guzelsiniz madam matmazel

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська

Заголовок
çok guzelsiniz madam matmazel
Текст
Публікацію зроблено elisabete..
Мова оригіналу: Турецька

çok guzelsiniz madam matmazel
Пояснення стосовно перекладу
gostava de saber o que significa. obrigada.

Заголовок
Você é muito linda, senhora, menina
Переклад
Португальська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Португальська

Você é muito linda, senhora, menina
Затверджено Sweet Dreams - 15 Серпня 2008 01:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Травня 2008 12:38

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Senhorita is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of senhorita, menina (younger).

For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her senhora

- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.

You ask for a juice next, and the employee says:

- E a menina? O que deseja?
- ...

Hope that you understood

I just don't undestand the text, because it refers just to a person

1 Травня 2008 17:19

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Sweet dream.

7 Травня 2008 01:11

elisabete..
Кількість повідомлень: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.

16 Травня 2008 23:26

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
A little bridge here, please?

Thanks,



CC: FIGEN KIRCI