Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-पोर्तुगाली - çok guzelsiniz madam matmazel

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीपोर्तुगाली

शीर्षक
çok guzelsiniz madam matmazel
हरफ
elisabete..द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

çok guzelsiniz madam matmazel
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
gostava de saber o que significa. obrigada.

शीर्षक
Você é muito linda, senhora, menina
अनुबाद
पोर्तुगाली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Você é muito linda, senhora, menina
Validated by Sweet Dreams - 2008年 अगस्त 15日 01:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 1日 12:38

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Senhorita is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of senhorita, menina (younger).

For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her senhora

- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.

You ask for a juice next, and the employee says:

- E a menina? O que deseja?
- ...

Hope that you understood

I just don't undestand the text, because it refers just to a person

2008年 मे 1日 17:19

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Sweet dream.

2008年 मे 7日 01:11

elisabete..
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.

2008年 मे 16日 23:26

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
A little bridge here, please?

Thanks,



CC: FIGEN KIRCI