Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-برتغاليّ - çok guzelsiniz madam matmazel

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبرتغاليّ

عنوان
çok guzelsiniz madam matmazel
نص
إقترحت من طرف elisabete..
لغة مصدر: تركي

çok guzelsiniz madam matmazel
ملاحظات حول الترجمة
gostava de saber o que significa. obrigada.

عنوان
Você é muito linda, senhora, menina
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: برتغاليّ

Você é muito linda, senhora, menina
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 15 آب 2008 01:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 نيسان 2008 12:38

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Senhorita is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of senhorita, menina (younger).

For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her senhora

- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.

You ask for a juice next, and the employee says:

- E a menina? O que deseja?
- ...

Hope that you understood

I just don't undestand the text, because it refers just to a person

1 نيسان 2008 17:19

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Thank you Sweet dream.

7 نيسان 2008 01:11

elisabete..
عدد الرسائل: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.

16 نيسان 2008 23:26

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
A little bridge here, please?

Thanks,



CC: FIGEN KIRCI