Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά - çok guzelsiniz madam matmazel
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
çok guzelsiniz madam matmazel
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
elisabete..
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
çok guzelsiniz madam matmazel
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
gostava de saber o que significa. obrigada.
τίτλος
Você é muito linda, senhora, menina
Μετάφραση
Πορτογαλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Você é muito linda, senhora, menina
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Sweet Dreams
- 15 Αύγουστος 2008 01:01
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
1 Μάϊ 2008 12:38
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Senhorita
is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of
senhorita
,
menina
(younger).
For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her
senhora
- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.
You ask for a juice next, and the employee says:
- E a menina? O que deseja?
- ...
Hope that you understood
I just don't undestand the text, because it refers just to a person
1 Μάϊ 2008 17:19
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Thank you Sweet dream.
7 Μάϊ 2008 01:11
elisabete..
Αριθμός μηνυμάτων: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.
16 Μάϊ 2008 23:26
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
A little bridge here, please?
Thanks,
CC:
FIGEN KIRCI