Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Português europeu - çok guzelsiniz madam matmazel

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoPortuguês europeu

Título
çok guzelsiniz madam matmazel
Texto
Enviado por elisabete..
Idioma de origem: Turco

çok guzelsiniz madam matmazel
Notas sobre a tradução
gostava de saber o que significa. obrigada.

Título
Você é muito linda, senhora, menina
Tradução
Português europeu

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Português europeu

Você é muito linda, senhora, menina
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 15 Agosto 2008 01:01





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Maio 2008 12:38

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Senhorita is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of senhorita, menina (younger).

For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her senhora

- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.

You ask for a juice next, and the employee says:

- E a menina? O que deseja?
- ...

Hope that you understood

I just don't undestand the text, because it refers just to a person

1 Maio 2008 17:19

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Thank you Sweet dream.

7 Maio 2008 01:11

elisabete..
Número de Mensagens: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.

16 Maio 2008 23:26

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
A little bridge here, please?

Thanks,



CC: FIGEN KIRCI