Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Portugala - çok guzelsiniz madam matmazel

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaPortugala

Titolo
çok guzelsiniz madam matmazel
Teksto
Submetigx per elisabete..
Font-lingvo: Turka

çok guzelsiniz madam matmazel
Rimarkoj pri la traduko
gostava de saber o que significa. obrigada.

Titolo
Você é muito linda, senhora, menina
Traduko
Portugala

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Portugala

Você é muito linda, senhora, menina
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 15 Aŭgusto 2008 01:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Majo 2008 12:38

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Senhorita is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of senhorita, menina (younger).

For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her senhora

- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.

You ask for a juice next, and the employee says:

- E a menina? O que deseja?
- ...

Hope that you understood

I just don't undestand the text, because it refers just to a person

1 Majo 2008 17:19

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you Sweet dream.

7 Majo 2008 01:11

elisabete..
Nombro da afiŝoj: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.

16 Majo 2008 23:26

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
A little bridge here, please?

Thanks,



CC: FIGEN KIRCI