בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-פורטוגזית - çok guzelsiniz madam matmazel
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
çok guzelsiniz madam matmazel
טקסט
נשלח על ידי
elisabete..
שפת המקור: טורקית
çok guzelsiniz madam matmazel
הערות לגבי התרגום
gostava de saber o que significa. obrigada.
שם
Você é muito linda, senhora, menina
תרגום
פורטוגזית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: פורטוגזית
Você é muito linda, senhora, menina
אושר לאחרונה ע"י
Sweet Dreams
- 15 אוגוסט 2008 01:01
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
1 מאי 2008 12:38
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Senhorita
is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of
senhorita
,
menina
(younger).
For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her
senhora
- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.
You ask for a juice next, and the employee says:
- E a menina? O que deseja?
- ...
Hope that you understood
I just don't undestand the text, because it refers just to a person
1 מאי 2008 17:19
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Thank you Sweet dream.
7 מאי 2008 01:11
elisabete..
מספר הודעות: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.
16 מאי 2008 23:26
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
A little bridge here, please?
Thanks,
CC:
FIGEN KIRCI