Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی - çok guzelsiniz madam matmazel

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالی

عنوان
çok guzelsiniz madam matmazel
متن
elisabete.. پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

çok guzelsiniz madam matmazel
ملاحظاتی درباره ترجمه
gostava de saber o que significa. obrigada.

عنوان
Você é muito linda, senhora, menina
ترجمه
پرتغالی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Você é muito linda, senhora, menina
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 15 آگوست 2008 01:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 می 2008 12:38

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Senhorita is more comun in brazilian portuguese. I think that you should put in the place of senhorita, menina (younger).

For example, you want a juice and you go to a cafe. You've a lady asking the employee for a juice too and he call her senhora

- O que é que a senhora deseja?
- Um sumo de laranja, por favor.

You ask for a juice next, and the employee says:

- E a menina? O que deseja?
- ...

Hope that you understood

I just don't undestand the text, because it refers just to a person

1 می 2008 17:19

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Thank you Sweet dream.

7 می 2008 01:11

elisabete..
تعداد پیامها: 1
muito obrigada
pela vossa ajuda.

16 می 2008 23:26

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
A little bridge here, please?

Thanks,



CC: FIGEN KIRCI