Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İsveççe - canm tanışıyoz mu

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİsveççe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
canm tanışıyoz mu
Metin
Öneri Theeres
Kaynak dil: Türkçe

canm tanışıyoz mu

Başlık
Raring, känner vi varandra?
Tercüme
İsveççe

Çeviri ssra
Hedef dil: İsveççe

Raring, känner vi varandra?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
canim betyder, mitt liv, men man kan säga att det är som älskling.
Före edit: mitt liv känner vi varandra
En son lenab tarafından onaylandı - 19 Eylül 2008 21:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Eylül 2008 19:52

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Jag föreslår att du skriver "raring" i stället för "mitt liv". Det ska ju bli bra svenska också. Eftersom det verkar osäkert om de känner varandra, är det lite häftigt med "älskling"