Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - canm tanışıyoz muΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
canm tanışıyoz mu |
|
| Raring, känner vi varandra? | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από ssra | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Raring, känner vi varandra? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | canim betyder, mitt liv, men man kan säga att det är som älskling. Före edit: mitt liv känner vi varandra |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 19 Σεπτέμβριος 2008 21:39
Τελευταία μηνύματα | | | | | 15 Σεπτέμβριος 2008 19:52 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Jag föreslÃ¥r att du skriver "raring" i stället för "mitt liv". Det ska ju bli bra svenska ocksÃ¥. Eftersom det verkar osäkert om de känner varandra, är det lite häftigt med "älskling" |
|
|