Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-Danca - הת"ש בדרך לסיומו

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizceDancaİsveççe

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
הת"ש בדרך לסיומו
Metin
Öneri kah123
Kaynak dil: İbranice

הת"ש בדרך לסיומו

Başlık
Militærtjenestens privilegirer er næsten afviklet
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

Militærtjenestens privilegier er næsten afviklet.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Så prøver jeg dette.
En son wkn tarafından onaylandı - 3 Eylül 2008 08:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Eylül 2008 20:37

wkn
Mesaj Sayısı: 332
Kommentarerne til den engelske oversættelse siger

"Tash is a military Hebrew acronym literaly meaning 'service conditions', but referring to the various alleviations a soldier may receive in his military service (such as, extra pay, permission to work as a civilian, sleeping at home etc.). In this case I am guessing the speaker means that the process of finalizing these alleviations is nearly complete."

altså de ydelser der gør tjenesten behageligere. Måske frynsegoder eller privilegier i tjenesten.

En mulig oversættelse kunne være "Privilegierne er næsten afviklet"