Tłumaczenie - Hebrajski-Duński - הת"ש בדרך לסיומוObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Życie codzienne  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | הת"ש בדרך לסיומו | | Język źródłowy: Hebrajski
הת"ש בדרך לסיומו |
|
| Militærtjenestens privilegirer er næsten afviklet | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez gamine | Język docelowy: Duński
Militærtjenestens privilegier er næsten afviklet. | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 3 Wrzesień 2008 08:48
Ostatni Post | | | | | 2 Wrzesień 2008 20:37 | |  wknLiczba postów: 332 | Kommentarerne til den engelske oversættelse siger
"Tash is a military Hebrew acronym literaly meaning 'service conditions', but referring to the various alleviations a soldier may receive in his military service (such as, extra pay, permission to work as a civilian, sleeping at home etc.). In this case I am guessing the speaker means that the process of finalizing these alleviations is nearly complete."
altså de ydelser der gør tjenesten behageligere. Måske frynsegoder eller privilegier i tjenesten.
En mulig oversættelse kunne være "Privilegierne er næsten afviklet" |
|
|