Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Dana - הת"ש בדרך לסיומו

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaDanaSveda

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
הת"ש בדרך לסיומו
Teksto
Submetigx per kah123
Font-lingvo: Hebrea

הת"ש בדרך לסיומו

Titolo
Militærtjenestens privilegirer er næsten afviklet
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Militærtjenestens privilegier er næsten afviklet.
Rimarkoj pri la traduko
Så prøver jeg dette.
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 3 Septembro 2008 08:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Septembro 2008 20:37

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
Kommentarerne til den engelske oversættelse siger

"Tash is a military Hebrew acronym literaly meaning 'service conditions', but referring to the various alleviations a soldier may receive in his military service (such as, extra pay, permission to work as a civilian, sleeping at home etc.). In this case I am guessing the speaker means that the process of finalizing these alleviations is nearly complete."

altså de ydelser der gør tjenesten behageligere. Måske frynsegoder eller privilegier i tjenesten.

En mulig oversættelse kunne være "Privilegierne er næsten afviklet"