Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İzlanda'ya özgü-Danca - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İzlanda'ya özgüDanca

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...
Metin
Öneri jesper jensen
Kaynak dil: İzlanda'ya özgü

mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi í dag.. var erfitt að hlusta í gær

Başlık
Jeg er virkelig glad for at kavalergangen
Tercüme
Danca

Çeviri annaon
Hedef dil: Danca

Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i går.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman".
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 25 Ocak 2009 12:46