Перевод - Исландский -Датский - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Предложение - Повседневность Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er... | | Язык, с которого нужно перевести: Исландский
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi à dag.. var erfitt að hlusta à gær |
|
| Jeg er virkelig glad for at kavalergangen | ПереводДатский Перевод сделан annaon | Язык, на который нужно перевести: Датский
Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i gÃ¥r. | Комментарии для переводчика | Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman". |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 25 Январь 2009 12:46
|