Käännös - Islannin kieli-Tanska - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er... | | Alkuperäinen kieli: Islannin kieli
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi à dag.. var erfitt að hlusta à gær |
|
| Jeg er virkelig glad for at kavalergangen | | Kohdekieli: Tanska
Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i går. | | Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman". |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 25 Tammikuu 2009 12:46
|