Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Islannin kieli-Tanska - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Islannin kieliTanska

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...
Teksti
Lähettäjä jesper jensen
Alkuperäinen kieli: Islannin kieli

mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi í dag.. var erfitt að hlusta í gær

Otsikko
Jeg er virkelig glad for at kavalergangen
Käännös
Tanska

Kääntäjä annaon
Kohdekieli: Tanska

Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i går.
Huomioita käännöksestä
Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 25 Tammikuu 2009 12:46