Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Islandski-Danski - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: IslandskiDanski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...
Tekst
Poslao jesper jensen
Izvorni jezik: Islandski

mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi í dag.. var erfitt að hlusta í gær

Naslov
Jeg er virkelig glad for at kavalergangen
Prevođenje
Danski

Preveo annaon
Ciljni jezik: Danski

Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i går.
Primjedbe o prijevodu
Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman".
Posljednji potvrdio i uredio Anita_Luciano - 25 siječanj 2009 12:46