Umseting - Íslenskt-Danskt - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er... | | Uppruna mál: Íslenskt
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi à dag.. var erfitt að hlusta à gær |
|
| Jeg er virkelig glad for at kavalergangen | UmsetingDanskt Umsett av annaon | Ynskt mál: Danskt
Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i gÃ¥r. | Viðmerking um umsetingina | Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman". |
|
|