Traducción - Islandés-Danés - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Oración - Cotidiano Esta petición de traducción es "sólo el significado" | mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er... | | Idioma de origen: Islandés
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi à dag.. var erfitt að hlusta à gær |
|
| Jeg er virkelig glad for at kavalergangen | TraducciónDanés Traducido por annaon | Idioma de destino: Danés
Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i gÃ¥r. | Nota acerca de la traducción | Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman". |
|
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 25 Enero 2009 12:46
|