Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Ісландська-Данська - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІсландськаДанська

Категорія Наука - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...
Текст
Публікацію зроблено jesper jensen
Мова оригіналу: Ісландська

mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi í dag.. var erfitt að hlusta í gær

Заголовок
Jeg er virkelig glad for at kavalergangen
Переклад
Данська

Переклад зроблено annaon
Мова, якою перекладати: Данська

Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i går.
Пояснення стосовно перекладу
Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman".
Затверджено Anita_Luciano - 25 Січня 2009 12:46