ترجمه - ایسلندی-دانمارکی - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er... | | زبان مبداء: ایسلندی
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi à dag.. var erfitt að hlusta à gær |
|
| Jeg er virkelig glad for at kavalergangen | ترجمهدانمارکی annaon ترجمه شده توسط | زبان مقصد: دانمارکی
Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i går. | | Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman". |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 25 ژانویه 2009 12:46
|