अनुबाद - Icelandic-डेनिस - mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er...अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ![Icelandic](../images/lang/btnflag_ic.gif) ![डेनिस](../images/flag_dk.gif)
Category Sentence - Daily life ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er... | | स्रोत भाषा: Icelandic
mikið er ég feginn að brjóstaskorann á kellu er minna áberandi à dag.. var erfitt að hlusta à gær |
|
| Jeg er virkelig glad for at kavalergangen | अनुबादडेनिस
annaonद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस
Jeg er virkelig glad for at fruens kavalergang er mere diskret i dag... det var svært at høre efter i gÃ¥r. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Kella is a term meaning "kerling", and it could be used as another word for Mrs., or wife. "Frue" or madam is another possibility, but it is hard to know what is meant in the text when it is taken out of context. It could also refer to "some woman". |
|
|