Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Spaniolă - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Text
Înscris de
Matsahlberg
Limba sursă: Suedeză
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Titlu
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Validat sau editat ultima dată de către
Isildur__
- 19 Mai 2009 13:00
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
19 Mai 2009 01:13
italian-angel
Numărul mesajelor scrise: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 Mai 2009 01:41
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel