Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Espanja - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Teksti
Lähettäjä
Matsahlberg
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Otsikko
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Isildur__
- 19 Toukokuu 2009 13:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Toukokuu 2009 01:13
italian-angel
Viestien lukumäärä: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 Toukokuu 2009 01:41
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel