Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Texto
Enviado por
Matsahlberg
Língua de origem: Sueco
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Título
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Espanhol
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Última validação ou edição por
Isildur__
- 19 Maio 2009 13:00
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Maio 2009 01:13
italian-angel
Número de mensagens: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 Maio 2009 01:41
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel