Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Sveda-Hispana - Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Teksto
Submetigx per
Matsahlberg
Font-lingvo: Sveda
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Titolo
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Traduko
Hispana
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Hispana
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Laste validigita aŭ redaktita de
Isildur__
- 19 Majo 2009 13:00
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Majo 2009 01:13
italian-angel
Nombro da afiŝoj: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 Majo 2009 01:41
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel