Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Іспанська - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Текст
Публікацію зроблено
Matsahlberg
Мова оригіналу: Шведська
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Заголовок
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Затверджено
Isildur__
- 19 Травня 2009 13:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Травня 2009 01:13
italian-angel
Кількість повідомлень: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 Травня 2009 01:41
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel