Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Texto
Enviado por
Matsahlberg
Idioma de origem: Sueco
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Título
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Espanhol
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Último validado ou editado por
Isildur__
- 19 Maio 2009 13:00
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Maio 2009 01:13
italian-angel
Número de Mensagens: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 Maio 2009 01:41
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel