Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Španjolski - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Tekst
Poslao
Matsahlberg
Izvorni jezik: Švedski
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Naslov
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Posljednji potvrdio i uredio
Isildur__
- 19 svibanj 2009 13:00
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 svibanj 2009 01:13
italian-angel
Broj poruka: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 svibanj 2009 01:41
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel