خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
متن
Matsahlberg
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
عنوان
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
ترجمه
اسپانیولی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Isildur__
- 19 می 2009 13:00
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 می 2009 01:13
italian-angel
تعداد پیامها: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 می 2009 01:41
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel