ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
テキスト
Matsahlberg
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
タイトル
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
翻訳
スペイン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
最終承認・編集者
Isildur__
- 2009年 5月 19日 13:00
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 19日 01:13
italian-angel
投稿数: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
2009年 5月 19日 01:41
lilian canale
投稿数: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel