Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Espagnol - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Texte
Proposé par
Matsahlberg
Langue de départ: Suédois
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Titre
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Traduction
Espagnol
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Dernière édition ou validation par
Isildur__
- 19 Mai 2009 13:00
Derniers messages
Auteur
Message
19 Mai 2009 01:13
italian-angel
Nombre de messages: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 Mai 2009 01:41
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel