Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İngilizce - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Lehçeİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Kaynak dil: Lehçe

latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Başlık
I was at my grandma's with all my ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: İngilizce

I was at my grandma's with all my family in the summer
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Ekim 2009 21:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ekim 2009 15:02

iluvmilka
Mesaj Sayısı: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine

3 Ekim 2009 15:13

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?

3 Ekim 2009 15:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language

3 Ekim 2009 16:40

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...

3 Ekim 2009 16:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them

3 Ekim 2009 16:50

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...