Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Tекст
Добавлено Karina -Bozena-Jolanta
Язык, с которого нужно перевести: Польский

latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Статус
I was at my grandma's with all my ...
Перевод
Английский

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Английский

I was at my grandma's with all my family in the summer
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Октябрь 2009 21:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Октябрь 2009 15:02

iluvmilka
Кол-во сообщений: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine

3 Октябрь 2009 15:13

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?

3 Октябрь 2009 15:57

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language

3 Октябрь 2009 16:40

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...

3 Октябрь 2009 16:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them

3 Октябрь 2009 16:50

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...