Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Польский-Английский - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Tекст
Добавлено
Karina -Bozena-Jolanta
Язык, с которого нужно перевести: Польский
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Статус
I was at my grandma's with all my ...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Английский
I was at my grandma's with all my family in the summer
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 5 Октябрь 2009 21:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Октябрь 2009 15:02
iluvmilka
Кол-во сообщений: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine
3 Октябрь 2009 15:13
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?
3 Октябрь 2009 15:57
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language
3 Октябрь 2009 16:40
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...
3 Октябрь 2009 16:44
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them
3 Октябрь 2009 16:50
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...