Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Polski-Angielski - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Tekst
Wprowadzone przez
Karina -Bozena-Jolanta
Język źródłowy: Polski
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Tytuł
I was at my grandma's with all my ...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Angielski
I was at my grandma's with all my family in the summer
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 5 Październik 2009 21:44
Ostatni Post
Autor
Post
3 Październik 2009 15:02
iluvmilka
Liczba postów: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine
3 Październik 2009 15:13
Aneta B.
Liczba postów: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?
3 Październik 2009 15:57
lilian canale
Liczba postów: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language
3 Październik 2009 16:40
Aneta B.
Liczba postów: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...
3 Październik 2009 16:44
lilian canale
Liczba postów: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them
3 Październik 2009 16:50
Aneta B.
Liczba postów: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...