Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πολωνικά-Αγγλικά - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Karina -Bozena-Jolanta
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
τίτλος
I was at my grandma's with all my ...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I was at my grandma's with all my family in the summer
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 5 Οκτώβριος 2009 21:44
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Οκτώβριος 2009 15:02
iluvmilka
Αριθμός μηνυμάτων: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine
3 Οκτώβριος 2009 15:13
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?
3 Οκτώβριος 2009 15:57
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language
3 Οκτώβριος 2009 16:40
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...
3 Οκτώβριος 2009 16:44
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them
3 Οκτώβριος 2009 16:50
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...