Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Engleski - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Tekst
Podnet od Karina -Bozena-Jolanta
Izvorni jezik: Poljski

latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Natpis
I was at my grandma's with all my ...
Prevod
Engleski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Engleski

I was at my grandma's with all my family in the summer
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 5 Oktobar 2009 21:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Oktobar 2009 15:02

iluvmilka
Broj poruka: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine

3 Oktobar 2009 15:13

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?

3 Oktobar 2009 15:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language

3 Oktobar 2009 16:40

Aneta B.
Broj poruka: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...

3 Oktobar 2009 16:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them

3 Oktobar 2009 16:50

Aneta B.
Broj poruka: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...