Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Английски - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Текст
Предоставено от Karina -Bozena-Jolanta
Език, от който се превежда: Полски

latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Заглавие
I was at my grandma's with all my ...
Превод
Английски

Преведено от Aneta B.
Желан език: Английски

I was at my grandma's with all my family in the summer
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Октомври 2009 21:44





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Октомври 2009 15:02

iluvmilka
Общо мнения: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine

3 Октомври 2009 15:13

Aneta B.
Общо мнения: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?

3 Октомври 2009 15:57

lilian canale
Общо мнения: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language

3 Октомври 2009 16:40

Aneta B.
Общо мнения: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...

3 Октомври 2009 16:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them

3 Октомври 2009 16:50

Aneta B.
Общо мнения: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...