Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Англійська - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Текст
Публікацію зроблено Karina -Bozena-Jolanta
Мова оригіналу: Польська

latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

Заголовок
I was at my grandma's with all my ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Англійська

I was at my grandma's with all my family in the summer
Затверджено lilian canale - 5 Жовтня 2009 21:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Жовтня 2009 15:02

iluvmilka
Кількість повідомлень: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine

3 Жовтня 2009 15:13

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?

3 Жовтня 2009 15:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language

3 Жовтня 2009 16:40

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...

3 Жовтня 2009 16:44

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them

3 Жовтня 2009 16:50

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...