Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Polnisch-Englisch - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Text
Übermittelt von
Karina -Bozena-Jolanta
Herkunftssprache: Polnisch
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
Titel
I was at my grandma's with all my ...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Aneta B.
Zielsprache: Englisch
I was at my grandma's with all my family in the summer
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 5 Oktober 2009 21:44
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
3 Oktober 2009 15:02
iluvmilka
Anzahl der Beiträge: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine
3 Oktober 2009 15:13
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?
3 Oktober 2009 15:57
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language
3 Oktober 2009 16:40
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...
3 Oktober 2009 16:44
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them
3 Oktober 2009 16:50
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...