Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiYunancaLatince

Kategori Cumle

Başlık
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Metin
Öneri Nin@
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

Başlık
Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

Cuique secundum eius opera aliquid dabitur.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by Lilian Canale:
"Each one will be given something according to his works"
En son Efylove tarafından onaylandı - 6 Şubat 2010 15:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ocak 2010 12:58

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
<Bridge>

"Each one will be given something according to his works"

CC: Aneta B. User10

23 Ocak 2010 13:16

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thanks!

5 Şubat 2010 13:17

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Maybe "cuique" is better than "omni"... What do you think, Aneta?

6 Şubat 2010 15:12

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, it is better.