Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - Admiror nec rerum elegantiam ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Admiror nec rerum elegantiam ...
Text
Înscris de
-Marduk-
Limba sursă: Limba latină
Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Observaţii despre traducere
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Titlu
Não admiro somente a elegância das coisas
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
Ana Pessotto
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Não admiro somente a elegância das coisas, mas (também) a elegância das palavras.
Observaţii despre traducere
Quem é o autor dessa frase? Fiquei curiosa...
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 12 Octombrie 2010 13:20
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
10 Octombrie 2010 21:33
-Marduk-
Numărul mesajelor scrise: 7
Eu sou o autor...
Havia a escrito em latim e queria saber se a transição que fiz do português para o latim estava correta
(estou começando a estudar latim)